close
go Dutch 各付各的
Dutch是「荷蘭人、荷蘭語或荷蘭的」的意思。那為什麼是荷蘭人呢?其實這要追溯到十七、八世紀。那時候,英國與荷蘭人正為了海上的商業競爭而開戰,英國人對荷蘭人不滿,於是在英文裡把「Dutch」這個字貶低,所以幾乎有Dutch的片語都有輕蔑的意味。
最常說的要算是go Dutch了,意思是各付各的,就是在影射荷蘭人小氣,不願意請客。
其他的還有像Dutch courage「虛勇」,根據一份「可靠」的文件,在開戰前,荷蘭的將領會要求士兵先在營帳裡,喝酒壯膽、借酒生威。英國人知道後覺得這種行為很不恥,是懦夫的行為,所以呢,就把這樣的酒後生出來的勇氣稱作「Dutch courage」。
另外,do a Dutch是「自殺」,Dutch uncle則是那種沒事愛幹譙的人,Dutch wife竟然是賤婦之意,而Dutch cap本是荷蘭帽,後卻變成女性避孕套,我的媽呀,英國人也太狠了。
例句:
Let’s go Dutch! Oh, it’s my treat! 各付各的吧! 喔,我來請就好。
He drank a lot to get Dutch courage. 他喝很多酒來壯膽
全站熱搜
留言列表